旷世名言“Love loves to love love”把我惊到了,中文翻译也爆赞

2021-05-15 18:48:02

理财攻略 http://xjyzy.cn

  前两天,有个同学给我发来了一张图,让我解释一下:

  

  先介绍一下这位语言大师,英语句子一会儿再分析。

  他叫JamesJoyce,中文译名叫詹姆斯·乔伊斯,喜欢外国文学的朋友应该不陌生。

  被称为英文世界最难懂的“意识流作品”《尤利西斯》(Ulysses)就是他的作品。

  

  下面我们就仔细看看他这句旷世名言:

  Lovelovestolovelove

  这里面出现了4个love,我们依次为它们标上序号:①Love②lovesto③love④love

  ①是名词,love表示“爱”或“爱情”。

  ②是动词,loveto这个短语想必大家很熟悉,就是“爱/喜欢(做某事)”,比如Mymotherlovestocook.(我妈妈喜欢下厨)。

  ③是动词,love表示“爱上”,比如Iloveyou.

  ④是名词,同①,不多解释了。

  看到这里如果你还是有点晕,那么咱们再类比一下,把①和④换成Jack和Rose:

  JacklovestoloveRose.

  译:杰克喜欢爱上露丝的感觉。

  

  这样是不是就很清楚了?

  回到这个句子“Lovelovestolovelove”,我们试着去翻译一下:

  爱就是爱上爱“爱”的感觉。

  换句话说,爱其实就是去爱“爱”本身。

  还不明白?

  嗯,我突然想到两首歌词,应该能帮助你理解。

  第一首歌是陈奕迅的《一丝不挂》的一句歌词。

  

  词作者林夕写出了一句跟乔伊斯老爷子琴瑟共鸣的一句歌词:

  难道爱本身可爱在于束缚。

  结合上下文,这句话的内涵是,“我像个木偶一样日夜被你所牵动,难以割舍,难道爱的本质就是这种无形的羁绊与束缚吗?”

  另一首歌就是谢霆锋的:

  因为爱,所以爱。

  非常自带音效吧?[偷笑]

  其实乔伊斯的这句话就是讨论了爱的本质、爱的真谛。

  什么是真正的爱?爱就是一种爱上别人的感觉,享受于其中的牵肠挂肚和百转千回。

  我们再举个例子,比如小明爱上了小红,乔伊斯老爷子把小明拉到一边,语重心长地对他说:

  小明啊,其实你爱的不是小红,你爱的是你爱上小红的感觉,你爱的不是人,爱的是那份感觉!

  可能这个例子不太恰当,但或许就是Lovelovestolovelove的内涵。

  

  下面来探讨一下这句英语到底怎么翻译才会好一点?

  其实中文里的“爱”也有两个词性,动词和名词,是不是可以翻译为:

  爱爱爱爱。

  而且形式比英文更整齐划一。[偷笑]

  当然,要翻得通俗易懂一些的话,可以这样:

  1.因为爱所以爱。

  2.爱本身可爱。

  3.爱就是爱上“爱”本身。

  你觉得应该怎么翻译,欢迎评论区探讨!

上一篇:

下一篇:

Copyright© 2015-2020 荆门生活网版权所有